TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 13:7

Konteks
13:7 So 1  he said to the worker who tended the vineyard, ‘For 2  three years 3  now, I have come looking for fruit on this fig tree, and each time I inspect it 4  I find none. Cut 5  it down! Why 6  should it continue to deplete 7  the soil?’

Lukas 23:2

Konteks
23:2 They 8  began to accuse 9  him, saying, “We found this man subverting 10  our nation, forbidding 11  us to pay the tribute tax 12  to Caesar 13  and claiming that he himself is Christ, 14  a king.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:7]  1 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the man’s response as a result of the lack of figs in the preceding clause.

[13:7]  2 tn Grk “Behold, for.”

[13:7]  3 sn The elapsed time could be six years total since planting, since often a fig was given three years before one even started to look for fruit. The point in any case is that enough time had been given to expect fruit.

[13:7]  4 tn The phrase “each time I inspect it” is not in the Greek text but has been supplied to indicate the customary nature of the man’s search for fruit.

[13:7]  5 tc ‡ Several witnesses (Ì75 A L Θ Ψ 070 Ë13 33 579 892 al lat co) have “therefore” (οὖν, oun) here. This conjunction has the effect of strengthening the logical connection with the preceding statement but also of reducing the rhetorical power and urgency of the imperative. In light of the slightly greater internal probability of adding a conjunction to an otherwise asyndetic sentence, as well as significant external support for the omission (א B D W Ë1 Ï), the shorter reading appears to be more likely as the original wording here. NA27 puts the conjunction in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

[13:7]  6 tn Grk “Why indeed.” Here καί (kai) has not been translated.

[13:7]  7 sn Such fig trees would deplete the soil, robbing it of nutrients needed by other trees and plants.

[23:2]  8 tn Here δέ (de) has not been translated.

[23:2]  9 sn They began to accuse him. There were three charges: (1) disturbing Jewish peace; (2) fomenting rebellion through advocating not paying taxes (a lie – 20:20-26); and (3) claiming to be a political threat to Rome, by claiming to be a king, an allusion to Jesus’ messianic claims. The second and third charges were a direct challenge to Roman authority. Pilate would be forced to do something about them.

[23:2]  10 tn On the use of the term διαστρέφω (diastrefw) here, see L&N 31.71 and 88.264.

[23:2]  sn Subverting our nation was a summary charge, as Jesus “subverted” the nation by making false claims of a political nature, as the next two detailed charges show.

[23:2]  11 tn Grk “and forbidding.” Here καί (kai) has not been translated to suggest to the English reader that this and the following charge are specifics, while the previous charge was a summary one. See the note on the word “misleading” earlier in this verse.

[23:2]  12 tn This was a “poll tax.” L&N 57.182 states this was “a payment made by the people of one nation to another, with the implication that this is a symbol of submission and dependence – ‘tribute tax.’”

[23:2]  13 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[23:2]  14 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[23:2]  sn See the note on Christ in 2:11.



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA